oversættelse af Pere Quart (Joan Oliver) (uden titel) Sobre el pecho almidonado la cabeza. – García Lorca Ubrugelige stjerne, ubrugelige klokke! Forkrøblede tid. Sorte nat vindfyldt, askefyldt, olieret og porøs. Allerede i din feluke med usynlige sejl — linedanser på svajende horisonter — ror du, vandrer, afspores på kanten af en afgrund betrukket med ild og is, inferno af kulde i lukkede øjne! Du, med dit hoved i hænderne vandrede du imod bjergtoppen, som en monstrøs engel gloriegiven med snavset mørke af tålmods dage og nætter gjort mindeværdige af kærlighed, fritid eller en drøm. Du, med dit hoved i hænderne gemte du dig bag andre forbryderes pletfri hænder, generøs med ondskaben, med hæslige kærtegn fra konkave negle, rødglødende, fyldt med sorthedens ælde som Edens mudrede slim. Du, med dit hoved i hænderne anede du i